Yusuf Sinaneddin bin Yakub'un Menasik-i Hac isimli eseri (Giriş-inceleme-metin-sözlük-tıpkıbasım)

Küçük Resim Yok

Tarih

2016

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Karabük Üniversitesi

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Bu tezin amacı, XVI. yüzyıl Klâsik Osmanlı Türkçesi dönemine ait hac ibadetinin gereklerini anlatan Yûsuf Sinâneddin bin Yakûb tarafından yazılan Menâsik-i Hac adlı eserde geçen dil özelliklerini belirlemek, günümüz Türkçesi ile farklılık ve benzerliklerini ortaya koymaktır. Bu amaçla esere ait dijital kopyalar temin edilerek eserin yazılış özellikleri tespit edilmiş, metnin Eski Türkçe, Eski Anadolu Türkçesi ve Türkiye Türkçesi ile karşılaştırmalı ses bilgisi incelemesi yapılmış, kelimelerin metindeki anlamları göz önüne alınarak dizin hazırlanmış ve çeviri yazılı metin oluşturulmuştur. Tezin sonuna metnin tıpkıbasımı da konulmuştur. Eserde Eski Anadolu Türkçesi özelliklerinden çok Osmanlı Türkçesi özelliklerine rastlanmıştır. İçerik olarak incelendiğinde eser İslamiyet'in beş farz ibadetinden biri olan Hac ibadetinin gereklerini anlatmaktadır. Bu konuyla ilgili ayetler, hadisler ve Arapça dualara sıklıkla yer verilmiştir. Bu sebeple Arapça kelimeler de ağırlıktadır. Türkçe kelimelere ise çoğunlukla fiillerde rastlanmaktadır. Anahtar Sözcükler :Klâsik Osmanlı Türkçesi, Menâsik-i Hac, İnceleme,Metin,Sözlük
The aim of this thesis is to determine the language properties in the work called Menasik-i Hac written by Yûsuf Sinâneddin bin Yakûb, which belongs to the period of 16th (XVI.) Century Classical Ottoman Turkish and describes the requirements of pilgrimage and to show the differences from and similarities to today's Turkish. For this purpose, writing properties of the work were detected by obtaining the digital copies of the work; the work's phonetics in Old Turkish, Old Anatolian Turkish and Istanbul Turkish were examined comparatively; index was prepared and translated text was formed by considering the meanings of words in the text. The facsimile of the text was included into the end of thesis. Rather than the Old Anatolian Turkish properties, the Ottoman Turkish properties were observed in the work. When examined in terms of the content, the work tells the requirements of pilgrimage, one of five pillars of Islam. Verses, ahadith and Arabic prayers related to this subject were frequently included. Therefore, Arabic words are predominant, too. Turkish words are encountered mostly in verbs. Key Words: Classical Otoman Turkish, Menâsik-i Hac, Examination, Text,Dictionary

Açıklama

Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı, Yeni Türk Dili Bilim Dalı

Anahtar Kelimeler

Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature

Kaynak

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye