Orta asya tefsirinin söz varliğinda sorunlu bazi kelimeler üzerine notlar
Küçük Resim Yok
Tarih
2022
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
İlk dönem İslamî eserler arasında iki Kur’an tefsiri bilinmek tedir. Bunlardan biri Anonim Tefsir adıyla da tanınan Orta Asya Tefsiridir. Hem satır-arası tercüme hem tefsir özelliği gösteren bu eser Türkçe Kur’an tercüme ve tefsirleri aras ında bilim dünyas ına ilk tan ıtılan nüsha olup birçok çal ışmaya konu olmuştur. Sat ır-arası tercüme kısmının Karahanl ı Türkçesi, hikâye ve açıklamaların bulunduğu tefsir kısmının Harezm, yer yer Çağatay Türkçesi özellikleri gösteren bu eser tarihî Türkçe kaynaklar aras ında özellikle dili ve söz varl ığı bakımından müstesna yere sahiptir. Bu yazı Orta Asya Tefsirinde geçen beş kelime üzerine hazırlanmıştır. İlk olarak özgün şeklinin “çaw şa-” oldu ğunu dü şündüğümüz fiilin, ard ından “tegiz”, “ança?”, “awuçam”, “?ırmaçı” kelimelerinin üzerinde durulmuş, farklı dönem ve eserlerdeki şekilleri dikkate alınarak etimolojileri yapılmıştır.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Kaynak
Türkbilig
WoS Q Değeri
Scopus Q Değeri
Cilt
2022
Sayı
44