Yusuf Sinaneddin bin Yakub'un Menasik-i Hac isimli eseri (Giriş-inceleme-metin-sözlük-tıpkıbasım)

dc.contributor.advisorKüçük, Serhat
dc.contributor.authorÇelik, Tarık
dc.date.accessioned2024-09-29T18:32:31Z
dc.date.available2024-09-29T18:32:31Z
dc.date.issued2016
dc.departmentLisansüstü Eğitim Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalıen_US
dc.descriptionSosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı, Yeni Türk Dili Bilim Dalıen_US
dc.description.abstractBu tezin amacı, XVI. yüzyıl Klâsik Osmanlı Türkçesi dönemine ait hac ibadetinin gereklerini anlatan Yûsuf Sinâneddin bin Yakûb tarafından yazılan Menâsik-i Hac adlı eserde geçen dil özelliklerini belirlemek, günümüz Türkçesi ile farklılık ve benzerliklerini ortaya koymaktır. Bu amaçla esere ait dijital kopyalar temin edilerek eserin yazılış özellikleri tespit edilmiş, metnin Eski Türkçe, Eski Anadolu Türkçesi ve Türkiye Türkçesi ile karşılaştırmalı ses bilgisi incelemesi yapılmış, kelimelerin metindeki anlamları göz önüne alınarak dizin hazırlanmış ve çeviri yazılı metin oluşturulmuştur. Tezin sonuna metnin tıpkıbasımı da konulmuştur. Eserde Eski Anadolu Türkçesi özelliklerinden çok Osmanlı Türkçesi özelliklerine rastlanmıştır. İçerik olarak incelendiğinde eser İslamiyet'in beş farz ibadetinden biri olan Hac ibadetinin gereklerini anlatmaktadır. Bu konuyla ilgili ayetler, hadisler ve Arapça dualara sıklıkla yer verilmiştir. Bu sebeple Arapça kelimeler de ağırlıktadır. Türkçe kelimelere ise çoğunlukla fiillerde rastlanmaktadır. Anahtar Sözcükler :Klâsik Osmanlı Türkçesi, Menâsik-i Hac, İnceleme,Metin,Sözlüken_US
dc.description.abstractThe aim of this thesis is to determine the language properties in the work called Menasik-i Hac written by Yûsuf Sinâneddin bin Yakûb, which belongs to the period of 16th (XVI.) Century Classical Ottoman Turkish and describes the requirements of pilgrimage and to show the differences from and similarities to today's Turkish. For this purpose, writing properties of the work were detected by obtaining the digital copies of the work; the work's phonetics in Old Turkish, Old Anatolian Turkish and Istanbul Turkish were examined comparatively; index was prepared and translated text was formed by considering the meanings of words in the text. The facsimile of the text was included into the end of thesis. Rather than the Old Anatolian Turkish properties, the Ottoman Turkish properties were observed in the work. When examined in terms of the content, the work tells the requirements of pilgrimage, one of five pillars of Islam. Verses, ahadith and Arabic prayers related to this subject were frequently included. Therefore, Arabic words are predominant, too. Turkish words are encountered mostly in verbs. Key Words: Classical Otoman Turkish, Menâsik-i Hac, Examination, Text,Dictionaryen_US
dc.identifier.endpage374en_US
dc.identifier.startpage1en_US
dc.identifier.urihttps://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=OykDDeWBWTL9-Wm52sZBrOI-j3SPq5FNFVJuPfTmtMUhXJp0AvrU9_0aWgtpJ1Tm
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14619/13877
dc.identifier.yoktezid442958en_US
dc.language.isotren_US
dc.publisherKarabük Üniversitesien_US
dc.relation.publicationcategoryTezen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectTürk Dili ve Edebiyatıen_US
dc.subjectTurkish Language and Literatureen_US
dc.titleYusuf Sinaneddin bin Yakub'un Menasik-i Hac isimli eseri (Giriş-inceleme-metin-sözlük-tıpkıbasım)en_US
dc.title.alternativeMenasik-i Hac written by Yûsuf Sinâneddin bin Yakûb (Introduction-examination-text-dictionary-facsimile)en_US
dc.typeMaster Thesisen_US

Dosyalar